Estoy creando unos apuntes de gramática china lo más claro y ordenado para que un recién estudiante pueda entenderlo. Los apuntes serán gratis, aunque también se podrá descargar en PDF y audios de cada frase para la zona Premium que estoy creando, donde también se podrá ver vídeos y tutoriales sobre compras en China, redes sociales, etc.
Para la primera entrega del curso «Apuntes de chino nivel A1« sobre gramática, vamos a empezar viendo antes a qué nos enfrentamos y qué clase de idioma vamos a aprender. Como verás, el chino mandarín no tienen nada que ver con las lenguas latinas romanizadas. Por eso, antes de entrar en materia, vamos a ver una pequeña pincelada de la historia, y características del chino.
Nos vendrá bien para aclarar muchas cosas.
Idioma Chino mandarín
China tiene una cultura milenaria, y por tanto su idioma también es milenario. Su lengua ha ido evolucionando y tiene aproximadamente unos 200 dialectos que se habla por toda China.
Hay varias formas diferentes de decir chino en chino ;). La forma más clásica es decir 普通话 (Pǔtōnghuà) que literalmente significa “Lengua Común”, lengua común de todos los chinos. Hay otras dos formas de decirlo; puedes decir, 汉语 (hànyǔ) que significa literalmente “idioma de los Han”, siendo Han la etnia más común en china (92% de los chinos son Han), y la otra forma de decir idioma chino es 中文 (zhōngwén).
Dialectos del chino
Hay 56 grupos étnicos en China, y la mayoritaria es la etnia HAN. Cada etnia tiene al menos cuatro dialectos diferentes, por lo tanto se habla en China más de 200 dialectos. Por consiguiente, la mayoría de los chinos son bilingües mandarín y en el dialecto de su provincia.
Una de las cosas buenas que hizo el Partido Comunista chino cuando llegó al poder en 1949, fue reorganizar su lengua, implantando un nuevo sistema de escritura que uniera a todo el país. Cada etnia tiene sus rasgos faciales, su vestimenta, sus actividades ancestrales y su propia lengua, pero la escritura es igual para todos. Es decir, se puede decir ”hola” doscientas formas diferentes en chino, pero sólo hay una forma de escribirlo en caracteres para que toda la población lo entienda. ¿Pero todos los chinos hablan chino mandarín? No todos, especialmente los mayores de 60 años, con unos estudios basados en épocas distintas y antes de que el chino mandarín fuera oficial en todas las escuelas. Por eso, las películas, noticias, y todo lo que salga en la televisión, está subtitulado con caracteres chinos, para que todos los chinos puedan comprenderlo.
Los chinos que migraron a países del sureste asiático o incluso chinos que llegaron a países latinoamericanos o a España en los años 80, se comunican en su dialecto.
Características de la Gramática china
La gramática china es relativamente sencilla comparada con el español, francés o incluso el inglés. El idioma chino carece de singular o plural, masculino o femenino ni conjugaciones verbales. Traduciendo literalmente, hablan con verbos en infinitivo, indicando el tiempo verbal con un caracter chino en especial que lo identifica como pasado o futuro.
Lo importante de una oración en chino es el orden en que se coloca cada elemento. Va de mayor a menor, de más a menos, poniendo el tiempo realizado al principio acabando por el lugar.
La estructura de la oración es básicamente como en español, Sujeto, Verbo y Predicado, pero añadiendo algunos caracteres especiales entre medias para indicar más información al interlocutor sobre el tiempo verbal, ironía, ordenes, suposiciones, etc.
Al igual que los chinos que estudian nuestro idioma, en el chino mandarín hay normas gramaticales que no existen en español. No tienen sentido gramatical para el occidental pero sí mucho para un chino. La aparición de estos caracteres que introducen estas normas especiales, varía el significado de la oración.
Características del chino hablado
Los que han estudiado en una universidad en China, saben que en los programas de estudio hay que pasar unas 60 horas de aprendizaje pronunciando palabras en chino. El motivo es que el occidental no está acostumbrado a muchas palabras que se forman y que no existen en nuestra lengua materna. En inglés o en francés coinciden algunas pronunciaciones, pero en español no hay palabras con SH, ZH, la pronunciación de la Z es distinta, o la C, X, etc.
A esto hay que sumar los 4 tonos distintos que nos podemos encontrar al pronunciar cada palabra.
Los chinos dividen el país en norte y sur y la frontera lo marca el rio Yangtsé. Y también dividen el acento siendo el del norte con más prestigio que el del sur. Prácticamente todos los periodistas que dan los informativos en las cadenas públicas de televisión, tienen acento del norte.
Es mucho mejor estudiar con acento de Pekín que de Shanghai.
Características de la escritura china
La escritura china se basa en los caracteres utilizados durante 3.000 años. Los caracteres chinos son mucho más complicados que los japoneses o coreanos. Tienen muchos más trazos para escribir. Esto requería un gran esfuerzo de la población para escribir de forma correcta, se necesitaba muchas horas de práctica y de caligrafía.
Hay un punto de inflexión en la historia de la escritura china, justamente para facilitar el aprendizaje de la lengua. Y es cuando los comunistas, de la mano de Mao Zedong, en 1949, ordenó la simplificación de las palabras escritas en chino. Se acortó el número de trazos para hacer la escritura más fácil. A este tipo de escritura se la llama “caracteres simplificados” y es lo que rige actualmente en toda China continental.
Dado que esto sólo se implantó la China gobernada por los comunistas, Taiwan, Hong Kong y algunos países del sureste asiático con fuerte colonia china escriben con el método tradicional, que es más complicado ya que tiene muchos más trazos para escribir. Se le conoce como “caracteres tradicionales”. Taiwan defiende fervientemente su modo de escritura ya que se consideran los chinos auténticos de imperio que actualmente gobernaba un emperador. Cambiar su escritura es cambiar su historia.
Características de la lectura china
Te preguntarás como se puede leer los caracteres chinos; 学校里有一个小商店.
Aquí entra en acción lo que se llama “PINYIN”, que es un sistema de transcripción fonética para que se pueda escribir de forma romanizada, con alfabeto latino, los caracteres chinos. Según se pronuncie cada caracter, se transcribe con nuestro alfabeto romano añadiendo algunos acentos a cada sílaba.
Empezaron a poner orden en el caos del aprendizaje chino, los británicos Thomas Wade y Herbet Allen Giles, a finales del siglo XIX, poniendo de forma escrita en alfabeto latino cada caracter.
El chino Zhou Youguang hizo una mejora de este sistema a mediados del siglo XX, y el gobierno chino lo adoptó como oficial en 1979.
Los niños pequeños lo estudian antes ya que los caracteres son bastante duros de aprender a esas edades tan tempranas.
No hay que caer en el error de dar de lado los caracteres chinos y sólo estudiar pinyin. No se pueden tomar atajos ni ser más listos que los propios chinos. ¿Por qué entonces los chinos no estudian sólo pinyin y se olvidan de los caracteres? La respuesta es muy sencilla. Por un lado, no podrían leer todos los libros de su historia, todos los textos antiguos, etc. Y por otro lado, la escritura en Pinyin sólo alcanza a reconocer 400 caracteres, a partir de ahí, una palabra escrita en pinyin puede significar cinco o seis significados distintos con diferentes caracteres. No habría forma de ver que es lo que se quiere decir si escribimos en Pinyin. El caracter chino te da mucha más información que la transcripción fonética del pinyin.
Futuro del idioma chino en el mundo; Institutos Confucio
El futuro del idioma chino es bastante prometedor en cuanto al aumento de estudiantes, ya que viene ligado del aumento del peso económico y político del país.
El gobierno chino está apostando por expandir el idioma a nivel mundial gracias a los Institutos Confucio, que son su equivalente de los Instituto Cervantes en español.
Además hay cientos de universidades en todo el mundo con convenios para enseñar chino, además de su historia y cultura.
El idioma chino es difícil y hay un alto porcentaje de abandonos el primer año, pero la cultura del país es lo que le da las ganas de aprender el idioma. El gobierno se ha dado cuenta de esto y promociona su cultura por todas las grandes capitales de los países, ya sea con celebraciones del año nuevo chino, organizaciones de eventos, funciones de óperas chinas, etc. Todas estas cosas atraen mucho y animan a los que estén interesados en aprender y hablar chino.
Algunas Lecciones de chino del curso nivel A1
6# Artículos demostrativos en singular
9# Oraciones de chino en afirmativo