Las primeras semanas en las clases de chino se estudia pinyin que es el chino romanizado con nuestro alfabeto. Es decir, el pinyin es el sonido que reproduce un chino cuando habla, o de forma más técnica, es el “sistema de transcripción fonética del chino mandarín”. Y de esta forma, todo el mundo incluido los chinos aprenden a hablar. A parte de éste, hay más sistemas.
Cuando escribimos en pinyin, también debemos de escribir los tonos en cada palabra para pronunciarlo correctamente. Entonces, si podemos escribir chino con nuestro alfabeto y le ponemos el acento correspondiente, ¿podemos atajar y no estudiar los caracteres chinos? Esto es un sueño hecho realidad, pero me temo que no podrá ser, por lo menos, de aquí a dentro de cincuenta años.
Nuevo método para estudiar chino
He visto últimamente muchas academias de chino que van por este camino. Dejan de lado los caracteres y se centran en el pinyin. Estudiar chino, básicamente, es estudiar dos idiomas distintos a la vez. Por un lado el pinyin y por otro los caracteres. Y siendo el pinyin con alfabeto romano es más tentador centrarse sólo en éste y dar de
lado los caracteres. Esta táctica de aprender chino funciona con las primeras 200-300 palabras. Lo que es el saludo, preguntar por cosas, dar respuestas cortas, descripciones…., pero la cosa se complica a partir de esta cantidad. El sistema pinyin no da más de sí porque simplemente se repiten palabras que se escriben y se pronuncian igual en pinyin pero con significados distintos. Es decir, una palabra china se pronuncia igual (pinyin) pero los caracteres chinos son distintos y por tanto su significado es distinto. Hay que practicar muchas horas en conversación y aprender chino con profesores nativos online para memorizar las pronunciaciones de vocales y consonantes en este idioma.
El método es bueno para empezar a aprender chino
Reconozco que si en la primera clase de chino te ponen treinta caracteres para escribir, te desanimas, dejas las clases y las academias pierden dinero. Estudiar pinyin al principio es bueno porque enseguida empiezas a hablar chino y de alguna forma te engancha. También te digo, si estas estudiando chino en tu país, los caracteres no te harán mucha falta. Lo que quieres es hablar y entender. Pero algún día harás algún viajecito a China y ahí te quiero ver como te manejas.
Ahora han salido muchas agencias de idiomas online como 8Belts, que te enseña chino en pinyin. Te darás cuenta de que 8Belts es caro cuando llegues a China y veas que no entiendes nada. 8Belts no enseña chino.
Cuando estemos en China
Me acuerdo un viaje que tuve que ir a Shenyang de viaje de negocios –el viaje que perdí el tren – y al bajarme de la estación de tren cogí un taxi. Reconozco que fue por vagancia y no escribí la dirección en caracteres chinos sino que lo hice en pinyin. Cuando le enseñé el papelito al taxista me miró como diciendo “que c%ño es esto”, pregunté al grupito de taxistas y se reían. Saque el mapa y les indique que el sitio estaba por aquí, más o menos. Bueno, llamé a la jefa y ya les indicó. La cosa es que el pinyin no existe en China. Yo creo que ni saben que es eso, sólo reconocen caracteres chinos. Incluso, a mí me pasa lo mismo. Prefiero ver caracteres chinos que pinyin porque no sé que significa.
Si te encuentras perdido en China, como me pasó a mí, tampoco funciona el método que tenemos los occidentales de “deletrear una palabra” en pinyin. A parte de que primero hay que pronunciarlo de una forma perfecta, esa misma palabra puede tener veinte significados distintos. Tenemos que escribirlo en carácter. Incluso con el carácter puede haber confusión. La forma de deletrear en chino es decirlo en chino (pinyin) y añadir una ayuda que acompañe el significado de la palabra.
Además, en las ciudades de China, los carteles están escritos con caracteres. En Pekín o en Shanghai encuentras algo de pinyin en las direcciones de las calles y algunos letreros pero fuera de esas ciudades está todo en chino con “dibujitos”.
Conclusión
Será un día más pronto o más tarde pero, al final te las tendrás que ver con los caracteres. Así que, ya te puedes hacer a la idea de que aprender chino cuesta. Puedes empezar con el pinyin, la pronunciación y las primeras conversaciones pero a partir de las 300 palabras todos los libros de texto se olvidan del pinyin y escriben en carácter. Si quieres avanzar más en el idioma, no encontrarás documentación en pinyin, sólo en caracteres.
Y cuando tu cerebro se acostumbre a ver caracteres, te pasara como a mis “amigos” los taxistas y te olvidarás del pinyin.
Así que, creo que los atajos no funcionan y no te va a quedar otra que estudiar duramente un montón de tiempo los “dichosos” caracteres.
David Vega de Navacerrada says
Llevo desde 1999 estudiando chino. Bueno, «aprendiendo» mejor dicho. Porque pese a que he estudiado en cuatro universidades y me he hecho un pasado de estudiante, es verdad que el nivel no da como para hacer según qué cosas como en otros idiomas.
En Madrid hay una empresa que se dedica a comercializar cursos de chino muy orientado a la comunicación oral dejando de lado el aprendizaje de caracteres. Este método evidentemente es muy práctico y rápido imagino. Adquieres fluidez de conversación en poco tiempo. Según me comentó su fundador la selecciónd e volcabulario está muy medida.
No obstante, no creo que sea un método apropiado para aquellos que quieren realizar una inmersión más profunda en el aprendizaje de la lengua y sobre todo en su cultura. En mi caso empecé a estudiar chino (cuando todavía no era moda) porque se me dan bien los idiomas y tengo muy buena memoria visual. Pero no me engaño, ahí subyacía un interés desde chico por huir de España y descubrir qué se cocía por el Asia oriental. No me equivocaba.
El chino puede ser un auténtico caballo de Troya (siempre lo es) pero también es el mejor aliado para comprender y descubrir China. La pasión por la escritura de caracteres da una dimensión al idioma que si se despoja (con éste tipo de métodos) dudo mucho que se llegue a un nivel avanzado. Mi argumento es: es el aprendizaje de caracteres la fuente de motivación para seguir estudiando el idioma.
Yo llego al aeropuerto y ya estoy alerta, leyendo todo lo que puedo, desde tickets de viaje, anuncios, advertencias, etc. Me sentiría muy ajeno si no tuviera la llave a este mundo. Además, hay miles de anécdotas y de conversaciones en relación con los caracteres, ya ni hablamos del chuangshu. Y todo esto está tan presente en la cultura china…
Diego Quiñones says
Este tipo de academias están bien para los aprendices y para animarte. Empiezas a hablar rápido y demás. Pero, por ejemplo, si viajas a China y llegas al aeropuerto y ves todos los caracteres en chino (si no tienen la traducción al inglés), te vas a dar cuenta que no sabes chino y que vas a tener que empezar de cero.
Jorge says
Llevo 5 años estudiando chino, primero como hobby y desde hace dos meses con una beca anual en China, y es IMPOSIBLE estudiar chino con solo el pinyin. La razon es bien simple: para los que no sepan nada de chino, al principio verán que la inmensa mayoria de las palabras tienen solo una silaba o dos (uno o dos caracteres); esto al principio es facil, aprendes que «yo» se dice «wo», que «tu» se dice «ni», etc,etc. Pero cuando llegas a un punto en el que hay 2 palabras que se pronuncian igual, entonces piensas que las puedes diferenciar con los tonos, pero resulta algo mas complicado. Finalmente, cuando te das cuenta de que a lo mejor hay 10 palabras que se pronuncian igual y además en el mismo tono, entonces la cosa ya no tiene remedio: hay que aprender los caracteres sí o si.
Por poner un ejemplo, «SHÌ» en 4º tono puede significar: el verbo SER (是), mercado (市), asunto (事), habitación (室), experimentar o probar (试),suboficial o soldado (士), epoca o generacion (世) , servir o asistir (侍), mostrar o manifestar (示),difundir (视), etc,etc. Y tan solo se pueden diferenciar por el contexto o, como no, con el caracter.
Ted says
Hola yo llevo mucho tiempo viajando a China, y el problema está en que si no sigues estudiando y practicando en España, muchas de las cosas aprendidas tienes que volver a refrescarlas allí. Pero una cosa muy importante para comunicarme con mis amigos chinos es la utilización de la palma de la mano y escribir sobre ella con un dedo, es algo casi diario, lo observé que lo utilizaban ellos mismos para escribir los caracteres. Hay que tener en cuenta que la escritura latina les es muy ajena, sólo con ir al banco y observar como cotejan los nombres con la pantalla del ordenador para no "pifiarla" y endosar a otro la transación. Normalmente con tres caracteres tienen controlado el nombre de una persona, en caso nuestro suelen ser más de tres palabras, que ni ellos saben pronunciar, ya que el pinyin y en nuestro caso, el español, es muy diferente.
andres says
Bueno la verdad es que solo aprenderás a pronunciarlo de manera muy fluida solo que no entenderás los caracteres , pero si, lo puedes hablar a la perfección con solo saber pingying xD
pedro says
Hola hay algo que no entiendo, según el Ministerio de Educación, el índice de analfabetismo era de más del 80 por ciento en 1949. ¿Significa eso que no sabían hablar ni entender chino 500 mil?
¿Podéis por favor argumentar mejor el por que no se puede hablar chino sin saber leerlo o escribirlo?
¿o el uso de caracteres va mas allá del escribir y leer?
gracias
Diego Quiñones says
No puedes comparar a un chino con un estudiante de chino. Son dos cosas distintas. Un chino habla chino porque es su idioma materno. Punto. Un estudiante de chino tiene que saber escribir y leer para entender y finalmente hablar. No hay atajos Pedro.
miki says
No estoy del todo de acuerdo con una cosa que se dice aquí. Los chinos SI saben pinyin. Sin ir más lejos, en el móvil escriben en pinyin, después seleccionan el carater chino.
Diego Quiñones says
Eso no significa nada, puedes escribir en pinyin de forma romanizada en el móvil o pc y seleccionar el caracter chino antes de terminarlo de escribir o escribirlo mal. Visualizas el caracter antes de escribirlo. Un texto escrito sólo en pinyin es imposible de descifrar porque hay muchas palabras en chino que se pronuncian igual, mismo pinyin y misma pronunciación.
Aileen says
Hola, soy estudiante de Mandarín desde hace año y medio. Al comienzo de mis clases todo era pinyin con los caracteres debajo pero solo nos concentrábamos en el pinyin. Luego hubo un cambio de maestra y la nuestra nueva 老师 llegó dispuesta a enseñarnos los caracteres uno por uno. La mayoría de mis compañeros de clase no se sentían cómodos porque se lo encontraban muy difícil, pero yo decidí darle una oportunidad a los caracteres. Comencé a investigar en internet como comenzar a entender los caracteres chinos y ahí di con los radicales. Lo que me hizo las cosas mucho más fáciles 🙂 . Realmente me he sumergido en el aprendizaje del idioma escrito y hablado y, poco a poco, voy avanzando. Si me hubiese quedado estancada en el pinyin, hace rato hubiese abandonado el idioma por la confusión de palabras parecidas.
JOSE says
Buenas tardes, ante todo felicitarte por el post, ya que acerca a la gente a una realidad desconocida, los caracteres.
Soy Jefe de estudios en una academia de chino en Valencia, solo enseñamos chino y año tras año, vemos que la gente comienza a entender la importancia de la caligrafía china.
En nuestro caso, solo utilizamos el pinyin para fonética y entonación.
Cierto es, que existe la moda de ofrecer chino en academias multilingües, así como nuevas academias especializadas (aunque la mayoría se escudan en centros culturales, realizando un sin fin de actividades no muy relacionadas con el estudio de la lengua y cultura china), pero que todas reunen los mismos problemas:
1. Falta de profesionales, ahora mismo todo vale, si eres chino ya puedes dar clases (y no quiero entrar en el tema de los contratos laborales)
2. Desconocimiento del sistema de enseñanza. Las academias, con tal de ofertar chino les es indiferente lo que enseñan los profesores, de hecho, no saben ni cómo y ni qué enseñan.
3. Imponer la cantidad a la calidad. Este es el punto donde entra el pinyin. Si un centro quiere tener muchos alumnos en un grupo, debe de ofrecer precios bajos (cosa que respeto) y un sistema de aprendizaje fácil, enseñemos solo pinyin y el vocabulario de los exámenes oficiales. De esta manera los jóvenes obtienen el YCT3 o HSK2 de forma fácil y sencilla, contentado a padres, pero luego viene la gran sorpresa, si quieres avanzar debes conocer los caracteres, con lo que lleva volver a ver un vocabulario que ya sabes pero de forma más difícil, que ocurre en este punto, abandono masivo.
4. Limitaciones parentales. Estoy arto de oir a los padres decir «a mi que escriba no me importa, lo importante es que hable». En este punto es cuando toca explicarles las consecuencias a medio plazo, así como el desconocimiento cultural… y si me tocan mucho la moral termino con un «mi abuelo a esto lo llamaba ser un ANALFABETO».
Señoras y señores, aprender chino no es fácil, pero mediante un sistema claro, con objetivos concretos y PROFESIONALIDAD uno aprende las maravillas de la lengua y cultura china.
Un saludo.
Diego says
gracias por tu comentario y experiencia.
许曼苓 says
大家好, soy descendiente taiwanesa y profesora de chino en Argentina hace 13 años.
No importa qué idioma estudies, siempre vas a tener que saber hacer las 4 cosas básicas:
Escuchar, hablar, escribir y leer.
Sin saber armar una oración con caracteres correctos, con su respectivo orden y gramática, a la hora de hablar, como no tenes la oración materializado correctamente en tu mente, lo más probable es que termines viendo a tus oyentes chinos entendiéndote por la mitad, y encima intentando adivinar lo que intentas decir. No es muy feo ver eso? Sabiendo que llevas años estudiando y terminen en pedir que hables en inglés o que hables al traductor google.
Otra explicación es, un chino se maneja entre un promedio de 2000 a 3000 palabras, cada palabra está compuesta entre 2 a más caracteres, o sea que estamos hablando entre una combinación de 6000 o más caracteres en el medio. Cómo se puede hacer para que recuerdes tantos caracteres? La respuesta es, saber cómo y en qué contexto usarlos.
Y para saber usarlos, tenes que saber cómo se escribe, de esta forma saber cómo reconocerlos y poder usarlo en un futuro para todo tipo de situaciones: Ubicarte en el aeropuerto, comprar un ticket de tren, tipear un mensaje, ver documentales, mirar vídeos, etc. (Que al fin y al cabo es lo que todos desean hacer, verdad?)
Así que para la mala noticia de los amantes de pinyin, 请你好好学习中国字吧,因为没有任何人会去念汉语拼音的,打字时可以有不同输入法方式,不一定要执着于使用汉语拼音
如果你看不懂我写了什么的话,那就是意味着你要多多加强你的认字能力。好好加油吧。
Éxitos a todos los que aman este idioma, 祝好。
Diego says
gracias por la explicación tan detallada.